『洋画を字幕なしで見ることができるようになった』
この本に書かれているとおりに、洋画(ユーガットメール)の話されいることをすべてディクテーションしてみた。当時は出張が多く(50回以上/年)、音声をMDに録音して出張の都度、洋画の音声を聞いていた。どうしても聞き取れないところが1カ所あったので、知り合いのネーティブスピーカーに聞き取ってもらったらジョークの意味がやっとわかった。1本の洋画を100回は聞いただろうか。1本の洋画のすべてのディクテーションが完了して、他の洋画にチャレンジしてみたが、字幕なしでほぼ聞き取れるようになっていた。 24 -TWENTY FOUR シリーズなどのテレビドラマなどは非常に聞き取りやすくなった。ただ、ボストン訛りや南部訛りの英語は聞き取るのに苦労する。